Traductor, translator, traducteur...

marzo 24, 2014

Versos estenopeicos.



s
Versos estenopeicos
Por: Giovanni Emmän V.


Prefacio.-
Es un reflejo, una contusión aturdida por tanto fuego artificial
Son siete hematomas, siete eslabones en autonomía dependiente
Engalanan la consciencia del que escribe, del que drena
Del que sueña, del mismo que ya no calla
Cada verso perjudica, cada uno identifica a grosso modo mi aflicción
Cada uno a su manera me define, en el minuto de su vida.

Lo único que alcanzo a decir, por la premura; es que mi sueño humanizado amaría las letras… refutaría lo que sé y me besaría, en recompensa.


I
Intransigeant
Más allá de la gente y sus alianzas
De argumentos y palabras que no cesan
Su intención admitida de persuadir lo que a mi dignidad concedió fuerzas
Más allá de costumbres obsoletas
Del deber, y lo que es por ley causa justa y concreta
Si es de estar hundido en calma, pero aún en soledad
Descuidado y testarudo, mientras pienso y estornudo
Así estaré, conforme… “intransigeance” es el nombre oficial de mi escuela.

De virtudes; la tragedia
Hasta el sol una escalera
Veo tan claro como han visto mis demonios lo que hago
Por favor: no más frases repetidas ni halagos innecesarios
No ha lugar ninguna solicitud que no quiera aprobar
Es escarlata, es la “i” una vocal abierta
Conflictiva ante mi actitud hermética.


II
Lecciones de francés
Se fueron todas las madrugadas, aparentando
Que aprovechaban mi adolescencia y mi niñez
Pero del tiempo que he perdido, reestructurando
Los caminos que he recorrido, disimulando
Yo necesito mi diccionario y lecciones de francés.

Se agotó cada posibilidad exagerada
Y consumí cada detalle usando medias blancas, al revés
Es que días como este nos asesinan sin balas
Y de la teoría de Sigmund Freud, casi olvidada
Yo necesito saber quién soy y lecciones de francés.

Me convertí en un demente por varios años
Me contradije, hablé demás, titubeé…
Pero hoy no importa cuándo ni cómo, es extraño
Porque de todas las tonterías que hicieron daño
Yo otorgo y solicito la amnistía… y lecciones de francés.


III
Endocrino
Este llanto me adjudica culpas que no son mías
Mientras decanto mis lágrimas del hastío mezclado
Este llanto no va a dejarme cerrar los ojos
Caerá liviano sobre mis manos, mal habituado
Y por las recientes fallas de mi sistema endocrino
Supongo entonces que las hormonas se rebelaron
Que el sucio del tejado se ha instalado en mi morada
Dejando un caos en este suelo, deteriorado
Y de mi voz he alcanzado a descifrar su hermosura
Pero en mis ratos de fatiga y amargura
No puedo cantarle al declive emocional de no estar enamorado.

El tiempo ha fallado a mi favor; y me ha encerrado
Durante días, destruyendo este escenario
… por lo pronto y por la hora
Descansaré… mientras demora lo que no sé si he esperado.


IV
La- le-chu-za hace: shhh…
Frente al cinismo acostumbrado, matutino y meridiano
Se ven las manos apenas, la culpa de verano hace algunos años
La lógica golpea fuertemente a tu sarcasmo
Y gracias al veneno inofensivo de tus tontas intenciones
Tu opinión sería entonces el supositorio más grande que este mundo vería… ¡Felicidades!
Aunque apenas reconoces lo que el mundo te ha gritado
Yo te explico fácilmente lo que debes tener claro:
Una idea, petición o exigencia. Con urgencia, con paciencia, onomatopeya
Figuras literarias, que incluirías en tu vida diaria
Ahora, sentémonos en el suelo y recordemos como antes
El silencio era el castigo y la recompensa constante
Cuando los monos hablaban y el principito nos enseñaba
Valores infalibles y que pequeños mundos se hacían grandes
Con alegría, cantemos la canción a la que hago referencia
… todos calladitos como la lechuza, que hace…


V
Yo sé que no debería
Excusez-moi, excusez-moi… Je se que ne devrais pas
Pero el talento obliga al cuerpo a vomitar lo que sobra
Es tan fácil resaltar cuando no hay competencia
Es sencillo almacenar kilogramos de inocencia
Y ofrecerlas, tan falsas; a quien compra la idea desde el rincón más mentiroso.

En homenaje a imitadores que plagian frases y razones
A los que en casa se refugian de sus falsos aduladores
Y en el sosiego de su estancia, componen canciones.

A quien enamoré por diversión
De tanto o poco, lo que siento es que he sentido el sufrimiento
De nada; y todo lo que puedo es lo que he hecho… ya está hecho.

Yo, en contra de cualquier dogma
Y obediente a las normas que estructuran el sistema:
Excusez-moi, excusez-moi… Je se que ne devrais pas.


VI
Aleluya, Alhelí
Ella se mueve, es inquietante; y en su aparición deshace el miedo excesivo de haberme perdido
Ella baila al ritmo de mi silencio al dormir y se contonea, mientras camina descalza a través de mi alma
Ella se burla de las alas coloridas cuando ve volar mil mariposas desde mis ojos, observándola
Desemboca en mi sonrisa nerviosa, aclara mi visión, bendice mi destino… ella es mi destino.

Daría mis ganas de vivir por verla desvestirse para mí
Ella es mi motivo, mi duquesa
Agradezco a mis memorias cada vez que la recuerdo
Aleluya, Alhelí.


VII
Ver caer las 6 de la tarde, cada día
Y que en sus intentos se tropiece con mi poesía
Aquel amor audaz, descongelado
Y me roce la mejilla cuando baje la mirada, con intenciones de evadir lo que diría, queriendo…
Queriendo pertenecerle, que sea suicida, una caída, apresurado, seguro e insensato
Y que en lugar de nubes, la luz le adorne y nos regale ideas
Con muchas ganas de quedarme esperando, sentado en la misma acera ver caer las 6 de la tarde, cada día
Que enamore mis dilemas de esa manera
Que susurre “para siempre”
Aquel amor redundante
Aquel pleonasmo que ama y camina
Aquel amor temeroso, que sea valiente y generoso
Que me adore por encima de otras voces
Que sea humanista, que ame las letras, con visión
Un amor completo, definitivo
Que firme con sus besos y selle con cariño el acuerdo de los dos
El amor que la vida me guardaba, el amor que nos defina
Il mio amore, mi amor, mon amour…
Stop!

“Un amor acusado, señalado y juzgado
Y plasmado en un verso, este verso ignorado”
Continuará…

No hay comentarios:

Publicar un comentario